Hoci vítajú zvyk slovenských manažérov, ktorí si pred začiatkom rokovania radi vypijú pohárik, menej vyhovujúci je pre nich spôsob formulovania svojich požiadaviek. K pointe sa Slováci zväčša dostávajú až nakoniec. Svojich partnerov Izraelčania oslovujú krstným menom, nenosia obleky a kravaty a v komunikácii preferujú telefonovanie, namiesto písania e-mailov či esemesiek. Každý izraelský obchodník bez výnimky ovláda perfektne angličtinu, čo očakávajú aj od druhej strany. V opačnom prípade je lepšie prísť na rokovanie s tlmočníkom.
Vzájomný obchodný obrat Slovenska a Izraelu (v mil. USD) | ||||||
Rok | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 |
Vývoz | 5,5 | 9,5 | 12,8 | 6,6 | 9 | 19,8 |
Dovoz | 19,9 | 11,1 | 13,8 | 14,8 | 14,5 | 18,1 |
Obrat | 25,4 | 20,6 | 26,6 | 21,4 | 23,5 | 37,9 |
Saldo |
–14,3 |
–1,6 |
–1 |
–8,2 |
–5,5 |
1,7 |
Zdroj: MH SR |